CSB Prod
Menu principal
CSB Prod
Artistes
Liens
Contacts
BOUTIQUE CD
WACHEN HADA extrait de l'album Gourbi Rock (2007) de Cheikh Sidi Bémol Convertir en PDF Version imprimable Suggérer par mail

Paroles Hocine Boukella
et Sid Ahmed Sémiane
Que se passe-t-il?
Traduction Hocine Boukella
What happens?
Translation Aric Wizenberg

Wachen hada, wachen hada, wachen hada ?

Wachen had el qarn
Nad mêawwel âla el h'roub eddiniya
Wachen had el qarn
Nad mâawwel âla el h'roub el ahliya
H'mat eddenya forn
W el h'emma men ennekba el falestiniya
H'mat ed denya forn
W el h'emma men ennekba el falestiniya

Wachen hada, wachen hada, wachen hada ?

Wach had el oumam
El mouttah'ida elli nsat Ifriqiya
F el jouê ou f el hem
Rmat wlad-ha fel jahiliya
Wach had el oumam
Taâbed ghir el qouwwa w el maliya
Koul chi b eddrahem
H'etta wellat en nas intih'ariya

Wachen hada, wachen hada, wachen hada ?

Wachen had el hem
Koul youm ou zadem
Ma h'abbsouh jdour
Ma xawfouh bhour
Ma nefâouh bxour
Dima zadem âlina
Ya rijal ellah
Goulou win el h'al ?

Wachen hada, wachen hada, wachen hada ?

que se passe-t-il ?

que nous réserve ce siecle
qui ranime les guerres de religions
qui rallume les conflits ethniques
la fiêvre s'empare du monde
et la fiêvre vient de Palestine
a quoi jouent ces nations unies
qui délaissent l'Afrique
dans la faim et la misère
renvoyant ses enfants
à la préhistoire

What happens?

What this century reserves to us,
This century that rakes up wars of religion
And revives ethnic conflicts?
Fever seizes the world,
A fever come from Palestine.
What United Nations mess about,
Abandoning Africa
In starvation and misery,
Sending back their children
In prehistoric times?

 
Conception Peexcgi hostingHotel In Munich