Ya lalla âdrini welli liya Wellahi ma nzid enâwed a Wardiya Ya lalla koul ezhour elli namet mâya Wellahi ma fiha êtourek a Wardiya Ya lalla sfat eghyoum el xemmar âliya Wellahi ma nzid ndour biha ya Wardiya Ya lalla dik el jyah'a lli kan fiya Wellahi lyoum xafet mennek a Wardiya Ya lalla rani tbeddelt choufi liya Wellah h'etta el qmar xtitou ya Wardiya Ya lalla naditek ahhedri chwiya Ya lalla qouli ih wella lala Wella nzidou kas fi xatrek a Wardiya | madame, pardonnez-moi je jure de ne plus recommencer madame, j'ai connu bien des fleurs mais vos parfums sont uniques madame, les brumes de l'alcool se dissipent je ne les approcherai plus madame, j'étais trop bête mais ma bétise a peur de vous maintenant madame, j'ai changé, regardez-moi j'ai même arrété le poker madame, je te parle exprime-toi madame, je te parle réponds-moi ou bien laisses-nous boire à ta santé | Mrs, forgive me, I swear to don't make it again. Mrs, I've known many flowers, But your perfumes are unique. Mrs, the haze of alcohol is dispelling, I won't approach them anymore. Mrs, I was too silly, But even my stupidity is afraid of you now. Mrs, I've changed, look at me. I even stopped poker. Mrs, I talk to you, express yourself, Mrs, I talk to you, answer me, Otherwise, let us drink to your health. |